Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra. A szólás kétféle változatban is:
śvaḥ-kāryamadya kurvīta 
pūrvāhṇe cāparāhṇikam |
na hi pratīkṣate mṛtyuḥ 
kṛtam vāsya na vā kṛtam ||
A holnap munkáját végezd el ma, 
s még délelőtt a délutánét,
mert a halál nem várja meg, 
megtetted-e vagy sem.
na kaścidapi jānāti 
kiṁ kasya śvo bhaviṣyati |
ataḥ śvaḥ karaṇīyāni 
kuryād adhyaiva buddhimān ||
Senki nem tudja, mit hoz a holnap,
ezért a bölcs a holnap feladatát végezze el ma.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése