āture vyasane prāpte
durbhikṣe śatru-saṅkaṭe |
rāja-dvāre śmaśāne ca
yas tiṣṭhati sa bāndhavaḥ ||
Betegségben, amikor elér a baj,
éhínségben, ellenségek közt,
a királyi udvarban és a sír szélén
aki (melletted) áll, az a barátod.
(Csánakja: Artha-sásztra)
Barátod az, aki – jöhet bármilyen nehézség – melletted áll. A bāndhava jelent rokont és barátot is – akihez szoros kötelék (a szó a bandh – köt gyökből származik) fűz.
śatru-saṅkaṭe – a śatru jelentése ellenség, míg a saṅkata: melléknévként: keskeny, áthatolhatatlan, valamivel teli, főnévként: szűk átjáró, veszély.
rāja-dvāra – királyi udvar. Aki a hatalommal szemben is melletted áll, arra bízvást számíthatsz minden helyzetben.
śmaśāna – a szó temetőt jelent. Gondolhatunk arra is, hogy az oldalunkon áll, mikor mi temetjük hozzátartozóinkat, és azt is, amikor bennünket temetnek.
Ráadás kérdés:
Honnan való az idézet? (plusz pont, ha keresőprogram használata nélkül van meg):
„Ha három évig feléje se nézel,
a rokonsággal akkor ugyan végzel.”
2024-06-26
2024-06-22
az idő
kālaḥ pachati bhūtāni
kālaḥ saṁharate prajāḥ |
kālaḥ supteṣu jāgarti
kālo hi duratikramaḥ ||
Az idő felemészti a lényeket,
az idő megöl minden megszületettet.
Az idő ébren van (míg mindenki alszik),
az idő megkerülhetetlen.
(Mahábhárata, 11.2.22.)
Vidura tanítja így Dhrtarástra királyt.
kālaḥ saṁharate prajāḥ |
kālaḥ supteṣu jāgarti
kālo hi duratikramaḥ ||
Az idő felemészti a lényeket,
az idő megöl minden megszületettet.
Az idő ébren van (míg mindenki alszik),
az idő megkerülhetetlen.
(Mahábhárata, 11.2.22.)
Vidura tanítja így Dhrtarástra királyt.
2024-06-15
akitől mindenki tart ;)
kamale brahmā śete
haraḥ śete himālaye |
kṣīrābdau ca hariḥ śete
manye matkuṇa-śankāyāḥ ||
Brahmá lótuszvirágon pihen,
Hara (Siva) a Himalájában,
Hari pedig a Tejóceánon –
gondolom, mert tartanak a bogaraktól.
haraḥ śete himālaye |
kṣīrābdau ca hariḥ śete
manye matkuṇa-śankāyāḥ ||
Brahmá lótuszvirágon pihen,
Hara (Siva) a Himalájában,
Hari pedig a Tejóceánon –
gondolom, mert tartanak a bogaraktól.
2024-06-08
a siker kulcsa
vijetavyā laṇkā caraṇa-taraṇīyo jalanidhi
vipakṣaḥ paulastyo raṇabhuvi sahāyāś ca kapayaḥ |
tathāpyeko rāmaḥ sakalam-avadhīd-rākṣasa-kulaṁ
kriyā-siddhiḥ satve bhavati mahatām nopakaraṇe ||
Hogy győzhessen Lankán, gyalog kelt át a tengeren,
ellenfele Pulasztja unokája (Rávana) volt, a csatamezőn pedig majmok segítették.
Ennek ellenére Ráma egymaga ölte meg a ráksaszák egész nemzetségét!
Munkád sikerének kulcsa a kiválóságodban rejlik, nem a támogatókban.
Hogy kiszabadíthassa Szítát Rávana fogságából, Ráma és serege átkeltek a tengeren Lanká szigetére. A Rámát segítő állatok kövekből építettek hidat, Minden kődarabra – legyen az hatalmas szikla vagy kisebb kavics – Ráma nevét írták. Az így megjelölt kövek nem süllyedtek el a vízben, így Ráma serege száraz lábbal kelhettek át Lankára.
Brahmá gondolatából született bölcsek egyike Pulasztja, a démoni nemzetségek ősatyja.
vipakṣaḥ paulastyo raṇabhuvi sahāyāś ca kapayaḥ |
tathāpyeko rāmaḥ sakalam-avadhīd-rākṣasa-kulaṁ
kriyā-siddhiḥ satve bhavati mahatām nopakaraṇe ||
Hogy győzhessen Lankán, gyalog kelt át a tengeren,
ellenfele Pulasztja unokája (Rávana) volt, a csatamezőn pedig majmok segítették.
Ennek ellenére Ráma egymaga ölte meg a ráksaszák egész nemzetségét!
Munkád sikerének kulcsa a kiválóságodban rejlik, nem a támogatókban.
Hogy kiszabadíthassa Szítát Rávana fogságából, Ráma és serege átkeltek a tengeren Lanká szigetére. A Rámát segítő állatok kövekből építettek hidat, Minden kődarabra – legyen az hatalmas szikla vagy kisebb kavics – Ráma nevét írták. Az így megjelölt kövek nem süllyedtek el a vízben, így Ráma serege száraz lábbal kelhettek át Lankára.
Brahmá gondolatából született bölcsek egyike Pulasztja, a démoni nemzetségek ősatyja.
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)
ó, nyelvem, csak e nektárt kortyold
śrī kṛṣṇa govinda hare murāre he nātha nārāyaṇa vāsudeva | jihve pibasvāmṛtam etad eva govinda dāmodara mādhaveti ||70|| Srí Krsna! Góv...